| Locale::Po4a::TransTractor(3pm) | Outils po4a | Locale::Po4a::TransTractor(3pm) |
Locale::Po4a::TransTractor - Traducteur et extracteur générique.
L’objectif du projet po4a [PO for anything — PO pour tout] est de simplifier la traduction (et de façon plus intéressante, la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour lesquels ils n’étaient pas destinés, comme la documentation.
Cette classe est l’ancêtre de tous les analyseurs po4a utilisés pour lire un document, y chercher les chaînes traduisibles, les extraire dans un fichier PO, et les remplacer par leur traduction dans le document généré.
Plus formellement, elle prend les paramètres d’entrée suivants :
En sortie, elle produit :
Voici une représentation graphique de tout cela :
document entrée --\ /---> document sortie
\ / (traduit)
+-> parse() function -----+
/ \
PO entrée --------/ \---> PO sortie
(extrait)
Cette fonction est appelée par la fonction process() ci-dessous, mais si vous choisissez d’utiliser la fonction new(), et d’ajouter le contenu manuellement, vous devrez appeler cette fonction vous-même.
L’exemple suivant analyse une liste de paragraphes commençant par « <p ».> Pour simplifier, nous supposons que le document est bien formaté, c’est-à-dire que la balise <p> est la seule présente et que cette balise se trouve au début de chaque paragraphe.
sub parse {
my $self = shift;
PARAGRAPHE: while (1) {
my ($paragraphe,$pararef)=("","");
my $premier=1;
($ligne,$lref)=$self->shiftline();
while (defined($ligne)) {
if ($ligne =~ m/<p>/ && !$premier--; ) {
# Ce n’est pas la première balise <p>.
# Remet la ligne actuelle dans le document d’entrée,
# et met le paragraphe dans la sortie
$self->unshiftline($line,$lref);
# Maintenant que le document est formé, il faut le traduire :
# - Retirons les balises de tête
$paragraphe =~ s/^<p>//s;
# - Poussons la balise de tête (à ne pas traduire) et le
# reste du paragraphe (à traduire) dans le document de
# sortie
$self->pushline( "<p>"
. $document->translate($paragraphe,$pararef)
);
next PARAGRAPHE;
} else {
# Ajout à la fin du paragraphe
$paragraphe .= $ligne;
$pararef = $lref unless(length($pararef));
}
# Re-initialise la boucle
($ligne,$lref)=$self->shiftline();
}
# Aucune nouvelle ligne ? C’est la fin du fichier d’entrée.
return;
}
}
Une fois que vous avez implémenté la fonction parse, vous pouvez utiliser cette nouvelle classe en utilisant l’interface publique présentée dans la section suivante.
PARAMÈTRES, en plus de ceux acceptés par new(), ainsi que leur type :
This array
"@{$self->{TT}{doc_in}}" holds this
input document data as an array of strings with alternating meanings.
* The string $textline holding each line of the
input text data.
* The string "$filename:$linenum"
holding its location and called as
"reference".
Notez que cette fonction n’analyse pas le fichier donné. Il faut utiliser parse() pour cela une fois que vous avez ajouté au document tous les fichiers que vous souhaitez analyser.
Please note $linenum starts with 1.
This translated document data are provided by:
* "$self->docheader()" holding the
header text for the plugin, and
* "@{$self->{TT}{doc_out}}" holding
each line of the main translated text in the array.
[utilisation normal d’un document po4a...]
($pourcent,$traduit,$total) = $document->stats();
print "Des traductions ont été trouvées pour $pourcent\% ($traduit sur $total) des chaînes.\n";
Cette fonction renvoie un entier non nul en cas d’erreur.
Four functions are provided to get input and return output. They are very similar to shift/unshift and push/pop of Perl.
* Perl shift returns the first array item and drop it from the array. * Perl unshift prepends an item to the array as the first array item. * Perl pop returns the last array item and drop it from the array. * Perl push appends an item to the array as the last array item.
The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in output you want to add your result at the end, like push does.
Une fonction est fournie pour gérer le texte qui doit être traduit.
Cette fonction peut également prendre des paramètres supplémentaires. Ils doivent être organisés sous forme de table de hachage. Par exemple :
$self->translate("chaîne","référence","type",
'wrap' => 1);
Actions :
Il utilisera le jeu de caractères spécifié sur la ligne de commande. S’il n’a pas été spécifié, il utilisera le jeu de caractère du fichier PO d’entrée, et si ce fichier PO utilise la valeur par défaut « CHARSET », et aucun encodage n’est réalisé.
Une des imperfections du TransTractor actuel est qu’il ne peut pas gérer de documents traduits contenant toutes les langues, comme les modèles debconf ou les fichiers .desktop.
Pour répondre à ce problème, les seules modifications d’interface nécessaires sont :
$self->pushline_all({ "Description[".$code_langue."]=".
$self->translate($ligne,$réf,$code_langue)
});
Nous verrons si c’est suffisant ;)
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> Martin Quinson (mquinson#debian.org) Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
| 2018-12-09 | Outils po4a |