DOKK / manpages / debian 11 / manpages-fr / sigevent.7.fr
SIGEVENT(7) Manuel du programmeur Linux SIGEVENT(7)

sigevent - Structure de notification des routines asynchrones

#include <signal.h>
union sigval {            /* Data passed with notification */

int sival_int; /* Integer value */
void *sival_ptr; /* Pointer value */ };
struct sigevent {

int sigev_notify; /* Notification method */
int sigev_signo; /* Notification signal */
union sigval sigev_value;
/* Data passed with notification */
void (*sigev_notify_function) (union sigval);
/* Function used for thread
notification (SIGEV_THREAD) */
void *sigev_notify_attributes;
/* Attributes for notification thread
(SIGEV_THREAD) */
pid_t sigev_notify_thread_id;
/* ID of thread to signal
(SIGEV_THREAD_ID); Linux-specific */ };

La structure de sigevent est utilisée par différentes API pour décrire la façon dont un processus sera averti d'un évènement (par exemple la fin d'une requête asynchrone, l'expiration d'une temporisation ou l'arrivée d'un message).

La définition du SYNOPSIS est approximative : certains champs de la structure sigevent peuvent être définis comme faisant partie d'une union. Les programmes ne devraient utiliser ces champs qu'en fonction de la valeur indiquée dans sigev_notify.

Le champ sigev_notify indique comment les notifications seront effectuées. Ce champ peut prendre une des valeurs suivantes :

Une notification « vide » : ne fait rien quand l'évènement se produit.
Notifie le processus en envoyant le signal indiqué en sigev_signo.
Si le signal est intercepté avec un gestionnaire de signal qui a été enregistré avec l'option SA_SIGINFO de sigaction(2), les champs suivants sont définis dans la structure siginfo_t qui est transmise en tant que deuxième argument au gestionnaire :
La valeur de ce champ dépend de l'API qui transmet la notification.
Le numéro du signal est attribué à ce champ (par exemple la même valeur que dans sigev_signo).
La valeur indiquée dans sigev_value est attribuée à ce champ.
En fonction de l'API, d'autres champs peuvent être définis dans la structure siginfo_t.
Les mêmes renseignements sont aussi disponibles si le signal permet d'utiliser sigwaitinfo(2).
Notifie le processus par l'appel de sigev_notify_function « comme s'il » s'agissait de la fonction de démarrage d'un nouveau thread (il y a plusieurs possibilités d'implémentation, dont la création d'un nouveau thread pour chaque notification de minuterie, ou la création d'un unique thread pour la réception de toutes les notifications). La fonction est appelée avec sigev_value comme unique paramètre. Si sigev_notify_attributes n'est pas NULL, il doit pointer vers une structure pthread_attr_t qui définie les paramètres pour le nouveau thread (voir pthread_attr_init(3)).
Seulement utilisée par les temporisations POSIX pour le moment, consultez timer_create(2).

timer_create(2), aio_fsync(3), aio_read(3), aio_write(3), getaddrinfo_a(3), lio_listio(3), mq_notify(3), aio(7), pthreads(7)

Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com> et Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

1 novembre 2020 GNU