gramps(1) | 5.1.5 | gramps(1) |
gramps - Genealogical Research and Analysis Management Programming
System.
(w wolnym tłumaczeniu: System Wspomagania Badań Genealogicznych
i Programowego Zarządzania Tą Informacją)
gramps [-?|--help] [--usage] [--version] [-l] [-u|--force-unlock] [-O|--open= BAZA_DANYCH [-f|--format= FORMAT]] [-i|--import= PLIK [-f|--format= FORMAT]] [-i|--import= ...] [-e|--export= PLIK [-f|--format= FORMAT]] [-a|--action= AKCJA] [-p|--options= CIĄG_OPCJI]] [ PLIK ] [--version]
Gramps jest wolnym, darmowym programem genealogicznym OpenSource. Jest napisany w Python, przy użyciu interfejsu GTK+/GNOME. Dla każdego, kto wcześniej używał innego programu genealogicznego (np. Family Tree Maker (TM), Personal Ancestral Files (TM), lub GNU Geneweb), zapoznanie się z interfejsem Gramps'a będzie natychmiastowe. Program obsługuje także import i eksport w popularnym formacie GEDCOM, który jest używany przez większość programów genealogicznych na świecie.
Dostępne formaty wyjściowe to:
gramps-xml (używany jeśli PLIK kończy
się na .gramps),
gedcom (przyjmowany jeśli PLIK kończy
się na .ged),
lub dowolny plik eksportu obsługiwany przez system wtyczek
Gramps.
Formaty dostępne dla importu to: grdb,
gramps-xml, gedcom,
gramps-pkg (przyjmowany jeśli PLIK kończy
się na .gpkg),
oraz geneweb (przyjmowany jeśli PLIK ma rozszerzenie
.gw).
Formats dostępne dla eksportu to: gramps-xml, gedcom, gramps-pkg, wft (jeśli rozszerzenie PLIKU to .wft), geneweb, i iso (używany tylko, jeśli jawnie określony przez parametr -f ).
Kiedy podany jest więcej niż jeden plik do importu, to każdy z nich musi być poprzedzony flagą -i. Pliki są importowane w kolejności podanej w linii poleceń, np.: -i PLIK1 -i PLIK2 oraz -i PLIK2 -i PLIK1 mogą utworzyć inne identyfikatory (gramps ID) w bazie wynikowej.
Kiedy więcej niż jeden plik wyjściowy jest podany, każdy musi być poprzedzony flagą -e. Pliki będą zapisywane kolejno, w podanej przez parametry kolejności.
CIĄG_OPCJI powinien spełniać
następujące warunki:
Nie może zawierać spacji. Jeśli niektóre
argumenty wymagają spacji, ciąg powinien być
enkapsulowany w znakach cudzysłowu, (zobacz
składnię powłoki). Ciąg opcji jest
listą parametrów z nazwą i wartością
oddzielonymi znakiem równości. Kolejne parametry
muszą być oddzielone od siebie znakiem przecinka.
Większość opcji dla raportów czy narzędzi jest specyficzna dla konkretnej opcji, jednak część z opcji jest wspólna, szczególnie dla raportów.
name=nazwa
Opcja wymagana, określający który raport czy
narzędzie będzie uruchamiane. Jeśli podana
wartość nazwy nie pasuje do żadnego
dostępnego raportu czy narzędzia, zostanie
wyświetlony komunikat o błędzie oraz lista
dostępnych raportów albo opcji (w zależności
od wartości parametru AKCJA).
show=all
Wyświetla listę wszystkich nazw dostępnych opcji wraz
z krótkim opisem dla danego raportu albo narzędzia.
show=nazwa_opcji
Wyświetla opis funkcji udostępnianej przez daną
nazwę_opcji, jak również listę
parametrów, które akceptuje dana opcja.
Używając powyższych opcji jesteś w stanie dowiedzieć się o wszystkich możliwościach danego raportu.
Kiedy więcej niż jeden akcja wyjściowa jest podana, każda musi być poprzedzona flagą -a. Akcje są wykonywane jedna po drugiej, w kolejności w jakiej występują w linii poleceń.
Następujące opcje są używane przy aktywacji Bonobo:
Następujące opcje są używane do kontroli dźwięku generowanego za pomocą Gnome Library.
Jeśli pierwszy argument nie rozpoczyna się znakiem myślnik, (nie jest flagą), to gramps będzie próbował otworzyć plik podany przez pierwszy argument, a następnie sesję interaktywną a pozostałą część parametrów w linii poleceń zignoruje.
Jeśli podana jest flaga -O, będzie próbował otworzyć podaną bazę i pracować na danych w niej zawartych realizując podane później polecenia z linii komend.
Z flagą -O czy bez, może występować wiele importów, eksportów oraz akcji określonych za pomocą flag -i, -e, oraz -a .
Kolejność podawania opcji -i, -e, czy -a nie ma znaczenia. Wykonywane są one zawsze w kolejności: wszystkie importy (jeśli podane) -> wszystkie akcje (jeśli podane) -> wszystkie eksporty (jeśli podane) Ale otwarcie bazy zawsze musi być na pierwszym parametrem !
Jeśli nie podano opcji -O lub -i, gramps uruchomi swoje główne okno i rozpocznie normalną sesję interaktywną z pustą bazą danych (ponieważ nie zdołał przetworzyć do niej żadnych danych).
Jeśli nie podano opcji-e albo -a gramps uruchomi swoje głowne okno i rozpocznie normalną sesję interaktywną z bazą będącą wynikiem wszystkich importów. Ta baza będzie znajdować się w pliku import_db.grdb w katalogu ~/.gramps/import.
Błąd podczas importu, eksportu albo dowolnej akcji będzie przekierowany na stdout (jeśli wyjątek zostanie obsłużony przez gramps) albo na stderr (jeśli nie jest obsłużony). Użyj standardowych przekierowań strumieni stdout oraz stderr jeśli chcesz zapisać wyświetlane informacje i błędy do pliku.
Program sprawdza w systemie istnienie i wartości następujących zmiennych:
LANG - określa ustawienia, jaki język zostanie wybrany. Np.: polski to pl_PL.UTF-8.
GRAMPSHOME - określa folder, w którym będzie zapisywane ustawienia i bazy programu. Domyślnie jest on nieustawiony, a program przyjmuje, że katalog z danymi zostanie utworzony w profilu użytkownika (zmienna HOME pod Linuxem albo USERPROFILE pod Windows 2000/XP).
Obsługa systemu rozszerzeń bazującego na pythonie, pozwalającego na dodawanie formatów importu i eksportu zapisów, generatorów raportów, narzędzi i filtrów wyświetlania bez modyfikowania głównego programu
Dodatkowo oprócz generowania standardowego wyjścia na drukarkę, raporty mogą także być generowane dla innch systemów i do innych formatów, takich jak: OpenOffice.org, AbiWord, HTML, lub LaTeX aby umożliwić użytkownikm wybór formatu wyjściowego w zależności od ich potrzeb.
Prawdopodobne. Lista błędów i propozycji znajduje się na: http://developers.gramps-project.org.
${PREFIX}/bin/gramps
${PREFIX}/share/gramps
${HOME}/.gramps (jeśli nie użyta została zmienna
środowiskowa GRAMPSHOME)
Donald Allingham <don@gramps-project.org>
http://gramps.sourceforge.net
Ta strona man jest tłumaczeniem strony man napisanej przez:
Brandon L. Griffith <brandon@debian.org>
dla systemu Debian GNU/Linux.
Ta strona aktualnie jest pod opeką:
Projekt Gramps<xxx@gramps-project.org>
Tłumaczenie na polski: Łukasz Rymarczyk
<yenidai@poczta.onet.pl>
Dokumentacja użytkownika jest dostępna poprzez standardową przeglądarkę pomocy systemu GNOME. Dokumentacja dostępna jest także w formacie XML jako plik gramps-manual.xml w folderze doc/gramps-manual/$LANG w głównym źródle dystrybucji.
Dokumentacja dla programistów jest dostępna na stronie projektu: http://developers.gramps-project.org.
5.1.5 | January 2008 |