DOKK / manpages / debian 12 / po-debconf / po2debconf.1.pt
PO2DEBCONF(1) po-debconf PO2DEBCONF(1)

po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO

po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] master

Este programa lê todos os ficheiros PO e um único ficheiro templates, e produz um ficheiro templates de Debconf contendo todas as traduções, similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do pacote "debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissão, são procurados no sub-directório abaixo da localização do ficheiro mestre.

Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês Bokmål, os códigos de idioma no e nb são lidados de forma especial. Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornará ambas as traduções "-no" e "-nb" disponíveis no ficheiro templates.

As linhas que começam por um símbolo cardinal ("#") são comentários nos ficheiros templates. Estes são úteis para darem dicas aos tradutores, e são descartados pelo po2debconf. No "po-debconf" 1.0. foram introduzidos comentários especiais sob a forma "#flag:directive". A "#flag:partial" é a única directiva interpretada pelo po2debconf. Normalmente quando um campo é composto por vários parágrafos (como "__Choices" e "_Description"), é traduzido se todos os parágrafos estiverem traduzidos. Quando um campo contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens não traduzidas.

Mostrar um resumo de utilização e sair.
Processar em modo detalhado.
Definir o directório para os ficheiros PO. É pré-definido procurar ficheiros PO no sub-directório po abaixo da localização do ficheiro mestre.
Definir o nome do ficheiro da saída (o predefinido é a saída standard).
Converter a codificação. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8" (converter para UTF-8), "po" (não alterar a codificação) e "popular" (converter a codificação dos ficheiros de entrada de acordo com o seu idioma; a variável de ambiente "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que contenha o mapa de codificação),

Tal nome de ficheiro parece-se com:

  #
  #   O cardinal é o símbolo dos comentários
  #
  cs       ISO-8859-2
  da       ISO-8859-1
  de       ISO-8859-1
  el       ISO-8859-7
    

etc.

A codificação pré-definida costumava ser "popular", mas desde o po-debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".

Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a codificação é parte dos nomes de campos, i.e. estes são "foo-lang.encoding". Quando versões mais antigas do debconf encontram esses campos, estes são simplesmente ignorados, o que significa que o texto é mostrado.

Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as pré-definições para a codificação e para o formato de saída. Contém uma única linha com dois campos. O primeiro campo é o formato de saída (actualmente os valores válidos são 1 para campos no formato "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e o segundo campo é a codificação, e.g.

   echo '2 utf8' > po/output

deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.

Quando a codificação está definida para "po" ou "utf8", o formato de saída é sempre definido como 2, para que a versão antiga do debconf não tente mostrar texto com codificações erradas.

debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).

  Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
2020-12-30