DOKK / manpages / debian 12 / po4a / Locale::Po4a::Text.3pm.sr_Cyrl
Locale::Po4a::Text(3pm) Po4a Алати Locale::Po4a::Text(3pm)

ИМЕ

Locale::Po4a::Text - двосмерна конверзија текст докумената и PO фајлова

ОПИС

Циљ po4a (PO for anything – PO за било шта) пројекта је да поједностави превођење (и што је још интересантније, одржавање превода) употребом gettext алата на деловима на којима се не очекује њихова употреба, као што је документација.

Locale::Po4a::Text је модул који помаже превођење текстуалних докумената на друге [људске] језике.

Пасуси се деле на празним линијама (или на линијама које садрже само размаке или табулаторе).

Ако пасус садржи линију која почиње размаком (или табулатором), он неће поново да се обавија.

ОПЦИЈЕ КОЈЕ ПРИХВАТА ОВАЈ МОДУЛ

Ово су опције везане само за овај модул:

Параграфи који личе на пар кључ вредност се третирају дословно (са no-wrap заставицом у PO фајлу). Парови кључ вредност су дефинисани као линија која садржи један или више карактера који нису две тачке и нису размак иза којих следи барем један карактер који није размак испред краја линије.
Искључује детекцију знакова набрајања.

Када се открије знак за набрајање, подразумевано је да се пасус који садржи тај знак не узима као дословни пасус (са no-wrap заставицом у PO фајлу). Уместо тога, у преводу се одговарајући пасус се поново обавија.

Наводи како би требало да се поступа са табулаторима. режим може да буде било шта од следећег:
Линије са табулаторима умећу преломе у текући пасус.
Пасус који садржи табулаторе се неће поново обавијати.

Табулатори се подразумевано сматрају за размаке.

Регуларни израз који се подудара са линијама које умећу преломе. Регуларни израз може да буде усидрен, тако да буде обавезно да се подудара цела линија.
Обрађује заглавље и подножје објављених верзија, која садрже само информације које се не преводе.
Обрађује fortunes формат, који раздваја пророчанства са линијама које се састоје из ’%’ или ’%%’, и користе ’%%’ као почетак коментара.
Обрађује неко специјално маркирање у Markdown форматираним текстовима.
Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.
Дозвољава да YAML Front Matter парсер прекине рад када наиђе на лоше форматирано заглавље. Ово је посебно корисно када ваш фајл почиње хоризонталном линијом а не са YAML Front Matter, али ви инсистирате да се за линију користе само три цртице.
Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.
Вредности типа низ у YAML Front Matter одељку се не преводе.
Обрађује контролне фајлове. Може да се наведе листа ознака раздвојених зарезима које треба да се преведу.
Наводи да програм po4a уопште не обавија линије. То значи да се сав садржај обрађује дословно, чак и прости пасуси.

СТАТУС ОВОГ МОДУЛА

Успешно је тестиран на једноставним текстуалним фајловима и на NEWS.Debian фајловима.

АУТОРИ

 Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>

ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА

 Ауторска права © 2005-2008 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens.net>.
 Ауторска права © 2008-2009, 2018 Јонас Смедегард <dr@jones.dk>.
 Ауторска права © 2020 Мартин Квинсон <mquinson#debian.org>.

Овај програм је слободан софтвер; можете да га редистрибуирате и/или мењате под условима GPL (погледајте фајл COPYING).

2023-01-03 Po4a Алати